Биография и факты: этель лилиан войнич. английская писательница
Содержание:
- Voynich files
- Смогут ли расшифровать рукопись Войнича?
- Remaining problems
- Progress
- Главные действующие лица
- Маленькая бунтарка
- Личная жизнь
- Биография
- Манускрипт Войнича – подделка?
- Семейная тайна Артура
- Безотцовщина…
- Интересные факты из жизни
- Современные технологии дешифрации
- Исследования манускрипта Войнича
- Примечания
- «Аглицкая ведьма»
Voynich files
-
1609.txt
Main First Study Group VMS transcription, item 1609
in Friedman Collection in Marshall Library. -
1613.txt
A few pages of subsidiary FSG transcription, item 1613 in the Friedman Collection.
-
SSG.txt
Main Second Study Group VMS transcription, item 1609.4
in Friedman Collection in Marshall Library. -
22r.ps
Bulky interlinear version of
f22r
of Petersen hand transcription and FSG transcription. -
4v.ps
Bulky interlinear version of
f4v
of Petersen hand transcription and FSG transcription. -
51r.ps
Bulky interlinear version of
f51r
of Petersen hand transcription and FSG transcription. -
78v.ps
Bulky interlinear version of
f78r
of Petersen hand transcription and FSG transcription. -
The old BIG.txt, BIG2.txt, and BIG3.txt transcripts of old mailing
list traffic have been removed.
Click here instead. -
FSG.txt
-
V.ps
Postscript Type 3 font.
-
VoySma.pfa
Postscript Type 1 font, by Julie S. Porter.
-
voycur16.mf
Metafont Voynich font, by Bruce Grant.
-
checklist.txt
Index of VMS images appearing in print.
-
interlin.txt
Interlinear comparison of Currier and FSG transcriptions, prepared by
Gabriel Landini. -
tiltman.txt
Transcription of a few pages, prepared by J. H. Tiltman in 1951.
-
v2.txt
A few pages of subsidiary FSG transcription, unnumbered item in the Friedman Collection.
-
foldouts.txt,
quires.txtExplanations of the physical arrangement of the folios in the VMS, by
Reeds and Zandbergen. - wff.ps
-
wff.ps
Draft version of my Jan. 1995 Cryptologia paper about the First Study
Group transcriptions.
Jim Reeds
Смогут ли расшифровать рукопись Войнича?
Загадочный рисунок
Наши соотечественники – С.Г. Кривенко, кандидат
биологических наук и К.Н. Нагорная инженер-программист Минздрава России
считают, что Джон Ди помимо всего прочего был шпионом. Манускрипт же написал
один из его коллег в данной сфере деятельности. Вполне вероятно, что в книге
зашифрованы какие-то рецепты, возможно яды.
«Неземные» растения поддались пытливому глазу ученых – они сложносоставные. Цветок от одного, лист от другого, корень от третьего и так далее. Любопытно, что там нашли женьшень, это позволило предположить – автор рукописи бывал в Китае. Но, большая часть нарисованных растений – вполне себе европейская. Стали думать: кто посылал в Китай миссию в 16 веке – оказалось уже упомянутый орден иезуитов.
Их ближайший, как бы сейчас сказали – офис, был в Кракове, там же и начал работать Джон Ди с напарником-алхимиком по имени Келли. В Прагу они перебрались уже много позже. Так что пересекаться с иезуитами, бывавшими в Китае, Ди и его напарник вполне мог. Доподлинно известно, что именно монахи давили на императора и требовали выслать Ди из страны.
Текст рукописи Войнича конечно необычный, но Нагорная и Кривенко решили попробовать его расшифровать. Выяснилось, что он состоит, в большинстве своем, из сокращённых слов на латыни и реже на греческом. В Средневековье не было цифровых ключей, но в текст вставляли так называемые «пустышки» набор символов, не имеющих смысла. Так как любитель ядов не хотел, чтобы его казнили, то он внес в текст «пустышку», напоминающую виселицу – своеобразный «черный» юмор.
Одно из растений составлено из белладонны и копытня, под ним
удалось прочесть наименования именно этих трав на латыни. Дальше исследователи
на той же страничке нашли рецепт яда: найденные сокращения в нем указывают на
Танатоса – греческого бога смерти. Ученые говорят, что полностью расшифровать
манускрипт Войнича им не удалось, но считают свою версию правильной и верной.
Remaining problems
A high-tech physical and chemical examination of the vellum, of the inks,
etc, has not been done, in part because it is not at all clear what
questions might be answered by such means.
We lack a clear agreement on the character set of the VMS.
On the one hand we have Guy’s highly analytic
Frogguy
transcription alphabet with about 20 symbols, and on the other
we have Currier’s alphabet with 36, augmented by my list of 50 or 100
rarely occurring «weirdo» symbols.
What is represented by one weirdo symbol might be represented by the
3 or 4 Frogguy symbols it is analyzed into.
The right choice for transcription alphabet is at some unknown place on this analytic/synthetic
continuum.
We lack a reliable transcription, in part because it is hard
to proofread a transcription from a poor photocopy, and in part because
of our uncertainty about the transcription alphabet.
We also lack decisive tests for distinguishing between nonsense babble,
crafty cipher, and language.
And we lack a precise intellectual context in which to place the VMS.
Progress
There is a Postscript Type 1
font
(by J. S. Porter;
see the
test
sheet) and a Postscript Type 3
font
(by myself) for setting Voynich script.
Bruce Grant has prepared a
Metafont Voynich font;
Martin McCarthy has made his own version
of this font available via
WEB
and via
FTP.
Various transcriptions
(using some conventional
transcription alphabet)
have been located; some modest further transcription
work has been carried out:
-
Petersen’s
hand transcription (made in the late 1930’s)
has been photocopied and distributed -
Currier’s
partial transcription
has been widely distributed; a somewhat corrected and enlargedrevised version
has been made by
members of the Voynich mailing list. -
There are the First Study Group (FSG)
transcriptions,
made by Friedman and friends in the late 1940’s, described in my
Cryptologia
paper.(See files
1609.txt,
1613.txt,
FSG.txt,
and
v2.txt.
The minutes of the FSG
are interesting to look at, but give no insight into VMS problem.
The 1946 «Carter report» is worth a visit.) -
J. H. Tiltman’s
transcription
of a few pages, made in 1951, also uses the FSG transcription alphabet.
-
There is the partial Second Study Group (SSG)
transcription
made by Friedman and friends in the early 1960’s. -
G. Landini and R. Zandbergen are currently engaged in a long-term EVMT
(European Voynich Manuscript Transcription) project
which attempts to merge and rectify all previous transcriptions,
proofread against Petersen’s transcription.
The current state of their work, together with detailed explanations of
the project, can be found at the
EVMT web site.
The physical
layout
of the folios, the way the fold out pages work,
how the folios pair up into bifolia and nest to form
quires, etc, has been clarified.
Currier’s
discovery
of two handwriting styles with corresponding
textual statistical differences has been popularized and verified.
And public awareness of the VMS has been furthered,
as evidenced by the proliferation of VMS web pages
and by the
appearance of the VMS in works of fiction,
for instance, in a recent
Indiana Jones
novel.
Главные действующие лица
Персонажи «Овода» вызывали много споров среди исследователей. Особенно это касалось главного героя. Польские литературоведы считали, что его прототипом является деятель социально-революционной польской партии. Русские читатели и литературные деятели сразу в нем усмотрели черты русских революционеров.
Сама писательница Э.Л. Войнич позднее сказала, что только у одного персонажа из романа был прототип. Это Джемма, чей образ был списан с близкой подруги писательницы.
Овод или Артур — главное действующее лицо, революционер.
Лоренцо Монтанелли — священник, настоящий отец Артура.
Джемма — возлюбленная главного героя.
Джованни Болла — друг Артура, его соперник. Умерший муж Джеммы.
Зита Рени — любовница Овода, цыганка.
Краткое содержание «Овода» следует начать с того, что действия разворачиваются в Италии 19 века. В обществе начинают появляться революционные идеи.
Маленькая бунтарка
После смерти мужа Мэри Буль, оставшаяся с пятью дочерьми, отправила восьмилетнюю Лили в деревню к деверю — управляющему шахтой. Но главной заботой дядюшки было не отпаивать болезненную племяшку парным молоком, а искоренять ее несуществующие пороки. Однажды девочку обвинили в краже куска сахара. Малышка божилась, что не брала, но дядя в назидание запер ее в чулане. Этель не раскаялась, и тогда дядя сказал, что зальет ей в рот особое лекарство, которое поможет обнаружить пропажу. Ребенок в ужасе чуть не утопился в пруду. К счастью, на этом «воспитание» закончилось. Мать забрала дочь в Лондон, куда перебралась в надежде заработать.
Личная жизнь
В жизни Этель, с молодости ходившей исключительно в черном платье в знак скорби по несовершенству мира, было одно замужество. Но кроме супруга, еще двое мужчин произвели на уроженку Баллинтемпла сильное впечатление, причем все трое были выходцами из Российской империи. Первым джентльменом, оказавшим влияние на жизнь и творчество писательницы, стал народоволец и литератор Сергей Кравчинский, публиковавшийся под псевдонимом Степняк.
Под влиянием российского бунтаря, жившего в эмиграции в Лондоне, Этель выучила русский язык и 2 года прожила в Воронежской губернии в качестве гувернантки семьи Веневитиновых. Интересный факт: Степняк-Кравчинский, судя по фото, похожий на своего кумира Карла Маркса, стал прототипом главного героя не только в «Оводе», но и в романе Эмиля Золя «Жерминаль». Сергей Михайлович, подобно Анне Карениной, погиб под колесами поезда. По версии следствия, трагическое происшествие, случившееся в конце 1895 года, было не суицидом, а несчастным случаем.
Писательница Этель Войнич
Фамилию Войнич Этель обрела, выйдя в 42 года замуж за польско-литовского революционера, бежавшего в Лондон из сибирской ссылки, — Михаила Леонардовича Войнича, в Англии жившего под именем Вилфред Майкл Войнич. Брак не принес писательнице ни детей, ни богатства, а в дальнейшем обернулся разочарованием: муж утратил романтические идеалы и превратился в антиквара и книготорговца. Профессиональным достижением Вилфреда Майкла стало приобретение манускрипта на неизвестном древнем языке, который получил название «рукопись Войнича».
По слухам, возлюбленным Этель был уроженец Одессы — британский разведчик Сидней Рейли. Шпион, организовавший убийство эсером Яковом Блюмкиным германского посла в России Вильгельма фон Мирбаха и стоявший во главе операции «Трест», стал одним из прототипов Джеймса Бонда. Образ Рейли в советском кино воплощали Александр Ширвиндт, Владимир Татосов и Сергей Юрский.
Вторую половину жизни Этель посвятила музыкальному творчеству. В числе произведений Войнич-композитора — оратория «Вавилон», кантаты «Подводный город» и «Эпитафия в форме баллады».
С 1920 года Войнич жила в США, в Нью-Йорке. Вначале с мужем, а после его кончины — со своей компаньонкой, подругой и секретарем Анной Нилл.
Биография
Э́тель Ли́лиан Во́йнич (англ. Ethel Lilian Voynich; 11 мая 1864, Корк, Ирландия — 27 июля 1960, Нью-Йорк, США) — ирландская ианглийская писательница, композитор, дочь видного английского учёного и профессора математики Джорджа Буля, супруга Михаила-Вильфреда Войнича. В её честь назван кратер Войнич на Венере.
Этель Лилиан Войнич родилась в Ирландии в г. Корк 11.05.1864 года. Отец скончался вскоре после рождения дочки. Мать осталась с 5 детьми и практически без средств для существования. Поэтому в 8-летнем возрасте Этель отправили к брату отца, который работал в шахте и был очень суровым и религиозным человеком. В 18 лет девушка получила небольшое наследство и поступила в берлинскую консерваторию. Также в Берлине в университете она слушала лекции славистов.
Позже, переехав в Лондон, Этель участвовала в собраниях политических иммигрантов, где познакомилась с русским писателем Сергеем Кравчинским (псевдоним — Степняк). Наслушавшись его рассказов о загадочной стране, она в 1887 г. едет в Россию. Там два года работает гувернанткой и преподаёт английский язык и музыку у Веневитиновых, живших в Воронежской губернии.
Девушка вступает в «Общество друзей русской свободы» и в «Фонд вольной русской прессы», критиковавшие царский режим в России. В 1895 г. пишет книгу «Юмор России», также переводит книги известных русских поэтов и писателей.
В 1897 г. в Англии и США выходит книга под названием «Овод». Через год её переводят на русский и она имеет грандиозный успех в России. Позже книгу неоднократно переиздают во многих странах. Её трижды экранизируют, начинают ставить спектакли и оперы. Следующий роман «Джек Реймонд» писательница закончила в 1901 г.
В 1902 г. выходит замуж за польско-литовского революционера М. Л. Войнича. В 1904г. пишет роман «Оливия Летем», главную героиню которого критики ассоциируют с самой ЭтельВойнич. Через шесть лет выходит «Прерванная дружба» (в России — «Овод в изгнании»). В 1911 г. переводит на английский шесть поэм украинского поэта Т. Шевченко. Дальше Этель Войнич надолго оставляет литературную деятельность, предпочитая заниматься музыкой.
В 1931 г. в США, выходит в свет её перевод писем польского композитора Ф. Шопена. Свою последнюю книгу «Сними обувь твою» закончила в 81 год. В этом же возрасте после визита литературоведа Е. Таратуты узнаёт о своей популярности в СССР, больших тиражах «Овода» и его экранизациях. Чуть позже получает за это от ЦК КПСС гонорар 15000 долларов и копию кинофильма.
Манускрипт Войнича – подделка?
Рукопись — пустая выдумка?
Еще один самостоятельный исследователь Гордон Рагг из Англии
считает, что вся книга – это не более чем шутка и полная чушь. «Манускрипт
Войнича подделка!» — заявляет он, называя ее «изящный вздор».
Он воспользовался шпионской техникой Елизаветы I и смог
создать текст, сильно напоминающий тот, что мы видим в оригинале. Он считает,
что эту книгу сделали для Рудольфа Второго, автор подделки Эдвард Келли —
приятель Джона Ди. Но Раггу противостоят противники, которые уверены, что язык
манускрипта очень сложный для подделки.
Разве можно сделать больше ста страниц текста с рисунками,
так аккуратно, с большим количеством нюансов и тонкостей, свойственным
настоящим языкам, говорят они. Кодирующий механизм 16 века может выдать текст,
который похож на язык рукописи Войнича, но эта будет полная ерунда.
Исследователи считают, что версия Рагга не доказывает, что рукопись чистой воды
подделка.
Дело в том, что тексту рукописи Войнича присущи элементы, которые легко обнаруживаются в существующих реальных языках. С научной точки зрения у текста низкая энтропия, и подделать его крайне сложно вручную, тем более что речь идет о 16 веке.
При этом пока никто не смог доказать – является ли рукопись
Войнича криптографической, реальным языком или бессмыслицей. Сторонники
подделки говорят, что повторение одинаковых слов два и более раз как раз и
говорит о том, что это не текст, а ерунда.
Противники подделки, напротив, уверены, что сложность
конструкций, построение предложений, доказывает – язык настоящий. А еще он
довольно-таки сложен, даже самому сумасшедшему алхимику пришлось потратить бы
годы на создание такого текста.
Сам же Рагг уверен в своей теории, а тех, кто не верит он
приглашает воспользоваться машиной под названием решетка Кардана. Ему самому
понадобился всего месяц на создание текста подобного рукописи Войнича.
Семейная тайна Артура
Краткое содержание «Овода» начинается со знакомства читателей с молодым итальянским юношей, Артуром Бертоном. Он очень хорош собой, пылок и благоговеет перед своим духовным наставником. Артур живет со своими сводными братьями.
Юноша признается Лоренцо Монтанелли в том, что он является членом общества «Молодая Италия». Артур говорит ему, что будет бороться за справедливость, свободу. Лоренцо пытается отговорить его от участия в революционных замыслах, но напрасно.
Вместе с юношей в «Молодой Италии» состоит и его подруга с детских лет, Джемма Уоррен. Монтанелли отправляется в Рим на некоторое время. Пока его не было, юноша на исповеди признается новому духовному лицу в любви к Джем и тому, что ревнует ее к своему товарищу Болле.
Артура арестовывают, в тюрьме юноша горячо молится. На допросах юноша не раскрывает имена однопартийцев. Его отпускают, Джем ему рассказывает, что его считают виноватым в том, что Боллу арестовали. Артур догадывается, что новый священник нарушил тайну исповеди. Тем самым он случайно подтверждает предположения однопартийцев. Девушка дает ему пощечину, Артур не успевает с ней объясниться.
Жена брата возмущена произошедшим. И в порыве гнева раскрывает Артуру тайну его рождения. Его настоящий отец — Лоренцо Монтанелли. Юноша в ужасе от этого признания. Он пишет предсмертную записку, бросает шляпу на реку и тайно покидает Италию.
Безотцовщина…
Он мог бы жить и жить. Но однажды, когда он спешил на занятия, пошел проливной дождь. За те полчаса, пока Джордж шел от дома к колледжу, он вымок до нитки. Ему бы переодеться, выпить горячего чаю, но профессор не хотел срывать лекцию. В результате — пневмония. У него был шанс спастись, но он из-за тех же лекций попытался перенести болезнь на ногах. Не вышло — смерть оказалась сильнее…
Мэри с пятью дочерьми осталась практически без средств к существованию. Даже несмотря на то, что была дочерью профессора греческого языка и до замужества носила знаменитую фамилию Эверест. Ее брат Джордж Эверест в это время возглавлял английское топографическое управление, в 1865 году, спустя несколько месяцев после смерти Буля, его именем была названа самая высокая вершина Земли. Но, во-первых, у брата было еще больше детей — шестеро, которых тоже нужно было кормить, а во-вторых, он ненадолго пережил шурина, скончавшись в первый день декабря 1866 года.
Забегая вперед, могу сказать, что несмотря на стесненные материальные условия, Мэри удалось не только вырастить дочерей, дать им прекрасное образование, но и вполне гордиться ими. Третья дочь — Алиса — была талантливым математиком, почетным доктором Гронингенского университета; четвертая, Люси, стала первой в Британии женщиной — профессором химии, на судьбе же Лилиан мы остановимся подробнее.
Интересные факты из жизни
В молодости Этель носила только черное, подражая известному итальянскому карбонарию Джузеппе Мадзини, который поклялся в юности никогда не снимать траура по своей угнетенной родине.
На образ революционера Овода оказала влияние ранняя жизнь британского шпиона Сиднея Рейли, занимавшегося впоследствии подрывной деятельностью в Советской России.
«Манускрипт Войнича» или «Рукопись Войнича» — таинственная книга, написанная предположительно в начале XV века неизвестным автором на неизвестном языке с использованием неизвестного алфавита. Авторство манускрипта приписывают как реально существовавшим личностям (наиболее популярная версия – Роджер Бэкон), так и инопланетянам и даже мифическим существам. Несмотря на многочисленные попытки дешифровки, смысл рукописи по сей день остается загадкой. Оспаривается даже сам факт наличия этого смысла, поскольку по одной из версий рукопись представляет собой набор бессвязных знаков и создана с целью мистификации (возможно даже самим Войничем). Расшифровка «Манускрипта Войнича» (или доказательство невозможности такой расшифровки) представляет собой одну из интереснейших и сложнейших проблем криптографии. Сейчас «Манускрипт Войнича» хранится в Йельском университете.
До 1955 года, когда личность и местонахождение Э.Л. Войнич стали известны, в СССР ходили самые различные версии относительно автора «Овода». Некоторые были убеждены, что Э.Л. Войнич жил в Италии в 30-е годы XIX века и сам был членом организации «Молодая Италия». Другие считали, что Войнич русский. Но все были уверены, что автор романа мужчина и что он давно скончался.
Современные технологии дешифрации
На данный момент нет ни одного сколько-нибудь весомого
доказательства того, что манускрипт Войнича смогли расшифровать. Возможно
применяется неправильный подход, возможно это и правда подделка ради смеха.
Ведь даже наш лингвист смог вернуть голос цивилизации Майя, а тут столько лет и
все впустую.
АНБ в 80-х годах пыталось расшифровать текст рукописи
Войнича, но у них ничего не вышло. А это более чем серьёзная организация,
имеющая самые современные методы работы с текстами. Сложно поверить, что у них
ничего не вышло – но это так.
Наш, 21 век, век компьютерных технологий, когда до искусственного интеллекта остается, кажется, всего один шаг — ничем не может помочь в расшифровке книги, датируемой концом 15 – началом 16 веков.
Йельский университет выложил фотокопию манускрипта
Вы можете скачать полную оцифрованную версию манускрипта Войнича со всеми страницами (формат pdf).
Каждый может попробовать свои силы и вдруг именно вам повезет и тайны рукописи Войнича откроются.
Интересные фотографии манускрипта Войнича и картинки из рукописи
Попытка расшифровки рукописи
Расшифровка Манускрипта Войнича с чаромутного языка
Watch this video on YouTube
Исследования манускрипта Войнича
Фотография страницы из рукописи Войнича
Названа эта рукопись по имени торговца книгами Уилфрида
Войнича, который являлся супругом Этель Войнич. Он приобрел рукопись в
монастыре на территории Италии. Но, история этой книги начинается гораздо
раньше.
Первым владельцем ее был император Рудольф в далеком XVI веке, а точнее в 1580 г. Небольшую книжку с цветными картинками он получил от астролога, исследователя и географа Джона Ди. (Да-да того самого, что обучил Медичи известному пасьянсу). Джон Ди очень хотел уехать домой в Британию из Праги и решил купить разрешение на это своеобразным подарком.
Как считают ученые — Ди наврал про древность книги: исследования манускрипта Войнича говорят, что по состоянию бумаги он появился на свет в том же XVI веке. Но расшифровать рукопись до сих пор никому не удалось.
Книга имеет размер 225 мм на 160 мм, в ней находится зашифрованный текст или написанный на неизвестном языке. Страниц было ровно 116, но 14 из них сейчас утеряны. Манускрипт Войнича написан цветными чернилами, четким, красивым почерком, писали гусиным пером. Цвета чернил разные: зеленый, синий, желтый, красный и коричневый.
Мнение криптологов
Криптологи, изучавшие рукопись Войнича, отмечают, что какие-то буквы напоминают латинский и греческий алфавит, другие похожи на арабские иероглифы или иврит.
Есть и совершенно непохожие ни на одну письменность. Почти каждая страничка украшена рисунками, благодаря которым весь манускрипт смогли поделить на несколько разделов:
- ботаника;
- астрономия;
- медицина;
- биология;
- астрология.
Астрономический раздел
Самый большой раздел включает в себя множество количество
самых разных рисунков трав и, видимо, их описание. Множество растений
идентифицировать не удалось – выглядят они крайне фантасмогорично. Таких
неопознанных растений в книге более 400.
Все разделы оформлены в едином стиле. Астрономический
содержит рисунки различных планет, Солнца, Луны, есть созвездия. Биологию
украшают изображения людей и животных. Некоторые считают, что там описано
взаимодействие души с телом и какие-то физиологические процессы в организме.
Рисунки астрологического раздела показывают нам разные медальоны, знаки
Зодиака, какие-то странные символы, звезды. Медицина приводит, видимо, какие-то
рецепты, методики лечения и так далее.
Примечания
- ↑
- Internet Movie Database (англ.)
- ↑ The Feminist Companion to Literature in English (англ.): Women Writers from the Middle Ages to the Present
- Ф. Л. Агеенко, М. В. Зарва, Д. Э. Розенталь, Словарь ударений для работников радио и телевидения, 1967, стр. 97
- Ф. Л. Агеенко, М. В. Зарва, М. А. Штудинер, Словарь ударений русского языка, 2000, стр. 538
- ↑ Зарубежные детские писатели в России. Биобиблиографический словарь. — С. 87.
- ↑ Зарубежные детские писатели в России. Биобиблиографический словарь.
- Andrew Cook, Ace of Spies: The True Story of Sidney Reilly, 2004, Tempus Publishing, ISBN 0-7524-2959-0. Page 39.
«Аглицкая ведьма»
На лето мисс Буль — Булочка, как звали ее русские знакомые, — устроилась учительницей музыки и английского в семейство помещиков Веневитиновых в Воронежской области. Но дети отчего-то невзлюбили иностранку, а дворня дразнила ее аглицкою ведьмою. Через четыре месяца Лили отбыла в Петербург, где поселилась у родственников Степняка. Муж ее новой знакомой Пашетты Карауловой сидел в тюрьме по политической статье. Сама Пашетта на лето уехала в имение в Псковскую губернию, где лечила крестьян. Лилиан помогала ей накладывать повязки и, случалось, принимала роды. А вернувшись в столицу, вместо заболевшей Пашетты носила передачи ее мужу.
В фильме «Овод», вышедшем в 1980 г., Джемму и Артура сыграли Анастасия Вертинская и Андрей Харитонов
В Англию Этель Лилиан возвращалась нагруженной нелегальными рукописями и письмами от друзей Степняка. Департамент полиции на всякий случай взял ее на карандаш как лицо, «известное по сношениям с личностями политически неблагонадежными». «Сношения с неблагонадежными» — то, о чем она мечтала с детства.
Это интересно: Биография и факты: Миллионеры-отшельники — Джон Вендел и семь сестер